-
Umstritten ist auch, wie die geforderte Anerkennung genau aussehen soll. Einige Verbände fordern staatliche Förderung. Dazu zählt ein Gehalt für alevitische Geistliche, die im Gegensatz zu sunnitischen Imamen kein Geld vom Staat bekommen.
الخلاف محتدم حول موضوع آخر متعلق بالتعريف المحدد الدقيق لكيفية صوغ الاعتراف المطالب به بهذا المذهب. فبعض الاتحادات تطالب بتقديم دعم مالي للطائفة من قبل الدولة يتضمن دفع رواتب لرجال الدين العلويين، الذين لا يتلقون أجورا من الدولة على عكس الحال لدى الأئمة السنة.
-
bekräftigt abermals ihre Unterstützung für den Grundsatz, wonach alle unter Nötigung zustande gekommenen Erklärungen und Verpflichtungen, insbesondere soweit sie Grund und Boden sowie Vermögen betreffen, im Einklang mit den entsprechenden Bestimmungen des Friedensübereinkommens gänzlich null und nichtig sind, und unterstützt in dieser Hinsicht die wirksame Tätigkeit der Kommission für Ansprüche betreffend Immobilienvermögen von Vertriebenen und Flüchtlingen, und fordert alle Seiten auf, die am 27. Oktober 1999 erlassenen Eigentumsgesetze auszuführen, insbesondere durch die Zwangsräumung rechtswidrig besetzter Häuser zurückkehrender Flüchtlinge, und die Achtung des individuellen Rechts auf Rückkehr sowie die Schaffung eines Rechtsstaats sicherzustellen;
تؤكد من جديد مرة أخرى تأييدها لمبدأ أن جميع الإقرارات والالتزامات المقدمة تحت الإكراه، ولا سيما المتعلقة منها بالأراضي والممتلكات، تعتبر لاغية وباطلة تماما وفقا لأحكام اتفاق السلام ذات الصلة، وتؤيد في هذا الخصوص ما تقوم به لجنة المطالبات العقارية للمشردين واللاجئين من عمل فعال، وتهيب بجميع الأطراف أن تنفذ قوانين الأملاك التي فُرضت في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ولا سيما إخلاء منازل اللاجئين العائدين من الأشخاص الذين يشغلونها بصورة غير مشروعة، وكفالة احترام حقوق الأفراد في العودة وتوطيد سيادة القانون؛
-
bekräftigt, dass die Flüchtlinge und Vertriebenen im Einklang mit Anhang 7 des Friedensübereinkommens das Recht haben, freiwillig an ihre Heimstätten zurückzukehren, ermutigt zur Beschleunigung der friedlichen, geregelten und stufenweisen Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen, namentlich auch in die Gebiete, in denen sie eine ethnische Minderheit bilden würden, verurteilt entschieden alle Einschüchterungs- und Gewalthandlungen und Tötungen, darunter auch diejenigen Handlungen, die Flüchtlinge und Vertriebene von einer freiwilligen Rückkehr abbringen sollen, verlangt die Untersuchung und strafrechtliche Verfolgung solcher Handlungen, wobei sie den wirksamen Einsatz der Kommission für Grundeigentumsansprüche von Vertriebenen und Flüchtlingen unterstützt, und fordert alle Seiten auf, die am 27. Oktober 1999 erlassenen Eigentumsgesetze auszuführen, insbesondere durch die Zwangsräumung rechtswidrig besetzter Häuser zurückkehrender Flüchtlinge, und die Achtung des individuellen Rechts auf Rückkehr sowie die Schaffung eines Rechtsstaats sicherzustellen;
تؤكد من جديد حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم الأصلية، وفقا للمنصوص عليه في المرفق 7 لاتفاق السلام، وتشجع على التعجيل بعودة اللاجئين والمشردين عودة سلمية ومنظمة وتدريجية، بما في ذلك عودتهم إلى المناطق التي سيصيرون فيها أقلية إثنية، وتدين بشدة جميع أعمال الترويع والعنف والقتل، بما في ذلك الأعمال التي تهدف إلى تثبيـط العودة الطوعية للاجئين والمشردين، وتطالب بالتحقيق في هذه الأعمال ومحاكمة مرتكبيها، مع تأييد ما تقوم به لجنة المطالبات العقارية للمشردين واللاجئين من عمل فعال، وتهيب بجميع الأطراف أن تنفذ قوانين الأملاك التي فرضت في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ولا سيما إخلاء منازل اللاجئين العائدين من الأشخاص الذين يشغلونها بصورة غير مشروعة، وكفالة احترام حقوق الأفراد في العودة، وتوطيد سيادة القانون؛
-
Wir verfügen über bessere Mittel als jede Generation voruns, um Gerechtigkeit zu kommunizieren und zu fordern.
إن جيلنا يتمتع بأدوات أفضل للاتصال والمطالبة بالعدالةمقارنة بما استعان به أي جيل سابق من الأدوات في هذا السياق.
-
Erstens, wenn „weiche Macht“ bedeutet, dass man Einflussausübt, weil „andere das wollen, was man selbst will“, wie Joseph Nye es ausdrückt, dann wollen Frauen auf der ganzen Welt das, wofürdie amerikanischen Feministinnen seit drei Generationenkämpfen.
الأول، إذا كانت "القوة الناعمة" تعني ممارسة النفوذ لأن"آخرين يريدون ما تريده أنت"، على حد تعبير جوزيف نال، فإن النساء فيمختلف أنحاء العالم يردن ما بدأ أنصار الحركة النسائية في الولاياتالمتحدة في المطالبة به قبل ثلاثة أجيال.
-
Die dem am nächsten kommende Übersetzung wäre "eingefordert".
"أقرب ترجمة هي "المطالبة به
-
- Der stirbt ganz von selbst.
يبدو كما لو أنه هو المطالب به الموت على أية حال.
-
Sie waren verpflichtet, mich zu unterrichten.
انت مطالب ان تشاركني به
-
Die in Culiacan halten ihn als Geisel.
المروجون يحتفظون به للمطالبه بفديه
-
Es scheint, als würde... jeder Waise, der 73 geboren ist, versuchen, zweifelhaften Anspruch auf den Throne zu erheben.
،)يبدو أن كل يتيم وُلد بعام (73 .يسعي للمطالبة بحقة المشكوك به في العرش